[HELP WANTED] Client Internationalization
-
@x23piracy Thanks! Most of your translations are great but some are slightly different to what is meant in English as I understand it. Please let us know what you think of this:
### SHUTDOWN PROMPT ### {company} muss Wartungsarbeiten auf diesem Computer durchführen. Bitte speichern Sie geöffnete Dateien und schließen Sie alle Programme. Abbrechen Ausblenden Jetzt neustarten Jetzt herunterfahren Verschieben für X Stunde(n) Y Minute(n) Z Sekunde(n) ### NOTIFICATIONS ### Herunterfahren abgebrochen Herunterfahren wurde abgebrochen Herunterfahren verschoben Herunterfahren wurde verschoben um {time} Der Computer wird heruntergefahren in {time} Sie werden in Kürze abgemeldet Sie werden abgemeldet wenn Sie weiterhin inaktiv bleiben Installiere {snapin name} Fahren Sie den Computer nicht herunter bis die Aktion abgeschlossen ist {snapin name} installiert Installation abgeschlossen, bereit für die Verwendung
-
@Joe-Schmitt @Sebastian-Roth and me revised the german translation Sebastian’s Post has the final translations to use.
Regards X23
-
@x23piracy @Sebastian-Roth @Matthieu-Jacquart I finished i18n support. Can you confirm these are correct?
fr-FR (French)
de-DE (German)
-
Yes, it seems good to me !
-
In my opinion the german translation for “Postpone for” should be “Verschieben um”.
-
@Polii123 said in [HELP WANTED] Client Internationalization:
In my opinion the german translation for “Postpone for” should be “Verschieben um”.
Sure if you translate 1:1 it would be “Verschieben um” but will it make sense as you see the time it should be postponed for:
Since that should be clear the word “um” isn’t needed for me.
Regards X23
-
@Joe-Schmitt ACK
-
That’s not what I wanted to change.
This is what I thought would be the better translation:
-
@Polii123 said in [HELP WANTED] Client Internationalization:
That’s not what I wanted to change.
This is what I thought would be the better translation:
Now i got you
@Joe-Schmitt @Sebastian-Roth i think we should change what @Polii123 is telling us. He’s right.
Regards X23
-
ACK, “Verschieben um” is definitely better in this case! It’s good to see a screenshot of how those phrases are used…
-
@Sebastian-Roth @x23piracy @Polii123 change made, thanks for the feedback!
-
Dutch (added notes for the time thingy)
### SHUTDOWN PROMPT ### {company} moet een onderhoud uitvoeren op deze computer. Slaag uw werk op en sluit al uw programma's aub. Annuleren Verbergen Uitstellen Nu Opnieuw Opstarten Nu Uitschakelen Uitstellen voor X uur (plural is uren) Y minuut (plural is minuten) Z seconde(n) #I couldn't put it in the assigned format because of how the plural works in Dutch ### NOTIFICATIONS ### Afsluiten geannuleerd Afsluiten is geannuleerd Afsluiten uitgesteld Afsluiten is uitgesteld voor {time} Afsluiten zal gebeuren in {time} U wordt weldra afgemeld U zal worden afgemeld indien u inactief blijft {snapin name} wordt geïnstalleerd Sluit de computer niet af tot dit afgerond is aub {snapin name} is geïnstalleerd Installatie is afgerond en is nu klaar voor gebruik
-
@Quazz ok what about the conclusion? Letting Joe code some workaround for this or we say if a language cannot cover this on that parts we still use english? What do you think?
Regards X23
-
@x23piracy if the client cannot match your system’s language to a translation file then it defaults to english already.
-
@Joe-Schmitt you got me wrong Quazz told that he has problems with the following:
X uur (plural is uren) Y minuut (plural is minuten) Z seconde(n)
#I couldn’t put it in the assigned format because of how the plural works in DutchIt was related to his problem.
Regards X23
-
@x23piracy, oh sorry. Yeah that’s not an issue with how the translation files are built.
-
@Quazz is this correct?
nl-BE
-
Looks like I made a mistake:
Slaag uw werk op en sluit al uw programma's aub. Sla uw werk op en sluit al uw programma's aub.
Second one is correct.
Full list
### SHUTDOWN PROMPT ### {company} moet een onderhoud uitvoeren op deze computer. Sla uw werk op en sluit al uw programma's aub. Annuleren Verbergen Uitstellen Nu Opnieuw Opstarten Nu Uitschakelen Uitstellen voor X uur (plural is uren) Y minuut (plural is minuten) Z seconde(n) #I couldn't put it in the assigned format because of how the plural works in Dutch ### NOTIFICATIONS ### Afsluiten geannuleerd Afsluiten is geannuleerd Afsluiten uitgesteld Afsluiten is uitgesteld voor {time} Afsluiten zal gebeuren in {time} U wordt weldra afgemeld U zal worden afgemeld indien u inactief blijft {snapin name} wordt geïnstalleerd Sluit de computer niet af tot dit afgerond is aub {snapin name} is geïnstalleerd Installatie is afgerond en is nu klaar voor gebruik
-
@Quazz better?
nl-BE
-
@Joe-Schmitt Looking good!